Generell alle weibliche Tiere, Berufe und Personen und Motorrad-Marken (names of motorcycle brands)
+
Wörter mit bestimmten Endungen:
-eit: Krankheit, Höflichkeit
-schaft: Freundschaft
-ei: Bücherei
-in: Kollegin
-ung: Endung
-ion: Information
-tät: Nationalität
-enz: Konkurrenz
-ie: Anatomie
-ik: Gymnastik
-sis: Thesis
-ur: Skulptur
How to identify masculine article in German
- Never knew before what eternity was made for. It is to give some of us a chance to learn German. (Mark Twain)
Posts mit dem Label digest werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label digest werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Donnerstag, 19. März 2015
Freitag, 6. März 2015
How to identify articles in German
Sometimes one can really desperate on the German articles, as it often seems that it makes no sense why this particular word has this particular article. Indeed by some words you just have to learn the article by heart, but in many cases you have to know the rules.
So here is how you can identify nouns with masculine article:
DER
Generell alle männliche Personen, Berufe und viele Tiere
Bedeutung der Wörter:
1) Alkohol:
Cognac, Likör, Punsch, Rum, Schnaps, Sekt, Tequila, Wein, Wodka, ...
(Ausnahme: das Bier)
2) Tages-, Jahreszeiten, Monate und Wochentage:
Morgen, Mittag, Abend, Frühling, Sommer, Januar, Februar, Montag, Dienstag, ...
(Ausnahmen: die Nacht, die Mitternacht)
3) Himmelsrichtungen:
Süden, Westen, Norden, Osten, Südwesten, Nordosten,
4) Wetter, Niederschläge:
Föhn, Hagel, Hurrikan, Monsun, Nebel, Regen, Schnee, Tornado, Wind, ...
(Ausnahmen: das Eis, die Hitze, die Kälte, die Wolke)
5) Automarken:
Audi, Fiat, Ford, Mercedes, Toyota, VW,
Folgende Endungen der Wörter:
-ant
Emigrant, Fabrikant, Lieferant, Mandant, Repräsentant, Spekulant, ...
-ent
Absolvent, Agent, Dirigent, Interessent, Konkurrent, Patient, Präsident, Student, ...
-ich
Gänserich, Kranich, Pfirsich, Teppich, ...
-ling
So here is how you can identify nouns with masculine article:
DER
Generell alle männliche Personen, Berufe und viele Tiere
Bedeutung der Wörter:
1) Alkohol:
Cognac, Likör, Punsch, Rum, Schnaps, Sekt, Tequila, Wein, Wodka, ...
(Ausnahme: das Bier)
2) Tages-, Jahreszeiten, Monate und Wochentage:
Morgen, Mittag, Abend, Frühling, Sommer, Januar, Februar, Montag, Dienstag, ...
(Ausnahmen: die Nacht, die Mitternacht)
3) Himmelsrichtungen:
Süden, Westen, Norden, Osten, Südwesten, Nordosten,
4) Wetter, Niederschläge:
Föhn, Hagel, Hurrikan, Monsun, Nebel, Regen, Schnee, Tornado, Wind, ...
(Ausnahmen: das Eis, die Hitze, die Kälte, die Wolke)
5) Automarken:
Audi, Fiat, Ford, Mercedes, Toyota, VW,
Folgende Endungen der Wörter:
-ant
Emigrant, Fabrikant, Lieferant, Mandant, Repräsentant, Spekulant, ...
-ent
Absolvent, Agent, Dirigent, Interessent, Konkurrent, Patient, Präsident, Student, ...
-ich
Gänserich, Kranich, Pfirsich, Teppich, ...
-ling
Feigling, Lehrling, Pfifferling, Schmetterling, Zwilling, ...
-die meisten Nomen auf -er
Ausnahmen: die Butter, das Fenster, die Leiter, die Mutter)
-ismus
Alkoholismus, Atheismus, Faschismus, Nationalsozialismus, Rassismus, Realismus, Sexismus, Tourismus, ...
-ist
Artist, Jurist, Journalist, Optimist, Pessimist, Realist, Terrorist, Tourist, ...
-or
Autor, Direktor, Doktor, Katalysator, Moderator, Monitor, Motor, Reaktor, ...
http://www.mein-deutschbuch.de/lernen.php?menu_id=52
-die meisten Nomen auf -er
Ausnahmen: die Butter, das Fenster, die Leiter, die Mutter)
-ismus
Alkoholismus, Atheismus, Faschismus, Nationalsozialismus, Rassismus, Realismus, Sexismus, Tourismus, ...
-ist
Artist, Jurist, Journalist, Optimist, Pessimist, Realist, Terrorist, Tourist, ...
-or
Autor, Direktor, Doktor, Katalysator, Moderator, Monitor, Motor, Reaktor, ...
http://www.mein-deutschbuch.de/lernen.php?menu_id=52
Montag, 2. März 2015
Zodiac signs in German
| STEINBOCK (22. Dezember – 20. Januar) | CAPRICORN (December 22nd – January 20th) |
| WASSERMANN (21. Januar – 19. Februar) | AQUARIUS (January 21st – February 19th) |
| FISCHE (20. Februar – 20. März) | PISCES (February 20th – March 20th) |
| WIDDER (21. März – 20. April) | ARIES (March 21st – April 20th) |
| STIER (21. April – 20. Mai) | TAURUS (April 21st – May 20th) |
| ZWILLINGE (21. Mai – 21. Juni) | GEMINI (May 21st – June 21st) |
| KREBS (22. Juni 22nd – 22. Juli) | CANCER (June 22nd – July 22nd) |
| LÖWE (23. Juli – 23. August) | LEO (July 23rd – August 23rd) |
| JUNGFRAU (24. August – 23. September) | VIRGO (August 24th – September 23rd) |
| WAAGE (24. September – 23. Oktober) | LIBRA (September 24th – October 23rd) |
| SKORPION (24. Oktober – 22. November) | SCORPIO (October 24th – November 22nd) |
| SCHÜTZE (23. November – 21. Dezember) | SAGITTARIUS (November 23rd – December 21st) |
Mittwoch, 9. April 2014
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
There are already several posts dedicated to the different cases: Cases. The very beginning, The changing of the articles, Prepositions with Akkusativ, Prepositions with Dativ at DeutschMe. "Isn't there something missing", - you should ask after looking at this list of the posts. And you would be right! Of course, it is. And that is the summary of the prepositions which demand the Genitiv case.
Indeed, today we will get to know the first part of these prepositions. But before you should know that even Germans frequently confuse the Dativ and the Genitiv case. That's why in the common speech you can possibly hear the wrong declination. There is even a book that deals with this problem:
The book's title is actually a reference to a linguistic phenomenon in certain dialects of German in forming noun phrases showing possession. In these dialects, the qualifying noun, which would be in the genitive case in standard German, is replaced by a noun in the dative case and the qualified noun is preceded by a possessive adjective. For example, instead of saying das Buch des Mannes (the man’s book), one says dem Mann(e) sein Buch ([to] the man his book) or das Buch vom Mann(the book of the man). Thus, the book's title, Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (literally 'the dative is [to] the genitive its death') is a dialectal manner of saying Der Dativ ist der Tod des Genitivs (or Der Dativ ist des Genitivs Tod), which can be translated into English as 'the dative is the genitive's death' (or 'the dative is the death of the genitive').


Further I will mention the most frequent mistake one can run across.
Während (during)
Indeed, today we will get to know the first part of these prepositions. But before you should know that even Germans frequently confuse the Dativ and the Genitiv case. That's why in the common speech you can possibly hear the wrong declination. There is even a book that deals with this problem:
The book's title is actually a reference to a linguistic phenomenon in certain dialects of German in forming noun phrases showing possession. In these dialects, the qualifying noun, which would be in the genitive case in standard German, is replaced by a noun in the dative case and the qualified noun is preceded by a possessive adjective. For example, instead of saying das Buch des Mannes (the man’s book), one says dem Mann(e) sein Buch ([to] the man his book) or das Buch vom Mann(the book of the man). Thus, the book's title, Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (literally 'the dative is [to] the genitive its death') is a dialectal manner of saying Der Dativ ist der Tod des Genitivs (or Der Dativ ist des Genitivs Tod), which can be translated into English as 'the dative is the genitive's death' (or 'the dative is the death of the genitive').
Further I will mention the most frequent mistake one can run across.
Während (during)
Während der Fahrt hat er geschlafen.
Während des Abends habe ich ihn nicht gesehen.
Anlässlich (on the occasion of)
Anlässlich seines Geburtstages hat er uns alle zu sich nach Hause eingeladen.
Abseits (aside)
Das Haus stand etwas abseits der Straße
Außerhalb (outside)
Der Ball befindet sich außerhalb des Spielfeldes
Wegen (because of)
Wegen des schlechten Wetters fährt die U-Bahn unregelmäßig.
In the common speech in this case Germans sometimes use to say "Wegen dem schlechten Wetter...." and that is wrong.
Trotz (despite, in spite of)
Trotz seiner Niederlage hat er gelächelt
To be continued
Er
Samstag, 5. April 2014
How to express your opinion in German
- Ich
denke/meine/glaube, dass... - I think, suppose, believe that ...
-
Ich bin überzeugt, dass... - I am convinced that ...
- Meiner Meinung nach... - In my opinion...
- Das sehe ich auch so/genauso - I agree with it; I see it the same way
- Mir
scheint, als ob.. - It seems to me that..
- Ich bezweifle, dass... - I doubt that
- Der Aussage kann ich voll und ganz zustimmen - I totally agree with this statement
- Ich bin der Ansicht, dass... - In my view...
- Und dennoch (trotzdem) denke ich, dass...- Nevertheless I think that...
- Ich bin sicher, dass... - I am sure that...
- Da wäre ich mir aber nicht so sicher - I wouldn't be so sure about that
- Ich zweifle an der Richtigkeit dieser Aussage - I doubt the correctness of this
- Ich zweifle an der Richtigkeit dieser Aussage - I doubt the correctness of this
statement
Mittwoch, 2. April 2014
Compound German verbs based on "teilen" (Part two)
Part one
verteilen (insep) - to distribute, to allocate, to spread sth
verurteilen (insep) - to condemn, to convict, to sentence
urteilen (insep) - to deliver a judgement, to judge
zuteilen (sep) - to allocate, to assign
verteilen (insep) - to distribute, to allocate, to spread sth
Die Gewinne wurden sehr gerecht verteilt - The earnings were distributed very fairly
Er wurde zu drei Jahren Haft verurteilt - He was sentenced to two years imprisonment
Du urteilst zu schnell, ohne die Details zu kennen - You judge to fast without knowing all the details
zuteilen (sep) - to allocate, to assign
Ich teile dich dieser Abteilung zu - I assign you to this department
Sonntag, 30. März 2014
Compound German verbs based on "teilen" (Part one)
We have already learned that a lot of german verbs are formed by adding different prefixes to a basic verb. For example: Verbs based on "ziehen", verbs based on "lassen".
So I recommend you not only to learn the basic verb but to try to memorize all the other verbs that have the same root.
Today we will learn compound verbs based on "teilen". The notes "sep." and "insep." in the parenthesis stand for "separable" and "inseparable" and refer to the prefixes.
teilen - to share, to split, to divide
austeilen (sep) - to dish out, to give out, to pass out, to distribute
aufteilen (sep) - to split, to divide, to separate, do segment
beurteilen (insep) - to judge, to asess, to evaluate, to criticize
einteilen (sep) - to arrange, to dispose, to grade
erteilen (insep) - to accord, to grant, to give, to issue
mitteilen (sep) - to tell so. smth, to disclose, to communicate
Diese Übersicht wird in zwei Posts aufgeteilt. Die Fortsetzung folgt. (to be continued)
So I recommend you not only to learn the basic verb but to try to memorize all the other verbs that have the same root.
Today we will learn compound verbs based on "teilen". The notes "sep." and "insep." in the parenthesis stand for "separable" and "inseparable" and refer to the prefixes.
teilen - to share, to split, to divide
Ich teile mein Essen mit dir - I share my food with you
austeilen (sep) - to dish out, to give out, to pass out, to distribute
Er teilt die Arbeitsblätter aus - He hands out the work sheets
Wir wurden in 2 Gruppen aufgeteilt - We were splitted into 2 groups
Er beurteilt Menschen nur nach ihrem Aussehen - He judges people only by their appearance
sein Geld sorgfältig einteilen - to stretch the dollar
Genehmigung erteilen - to give authorization
Es tut uns leid Ihnen mitteilen zu müssen, dass... - We regret to inform you that...
Diese Übersicht wird in zwei Posts aufgeteilt. Die Fortsetzung folgt. (to be continued)
Mittwoch, 26. März 2014
German order
Germans are worldwide famous for their urge for order and regularity. This characteristic is reflected in the amount of different German phrases related to order.
der Ordnung halber -
as a matter of form
in Ordnung -
straight, well, ok, fine
sich in eine Ordnung fügen -
to acquiesce in an arrangement
Ordnung halten -
keep things in order, tidy, to maintain
zur Ordnung rufen -
to call to order
in Ordnung bringen -
to put in order, to fix, to arrange
ist ganz in Ordnung -
is quite correct
Sonntag, 23. März 2014
Different phrases to describe your exhaustion
Unfortunately, sometimes everyone of us sometimes feels exhausted and desperate. Do you know how to describe this condition in German?
Ich bin hundemüde (**) I am tired (like a dog)
Ich bin kaputt, ausgelaugt, erschöpft (*) I am beat-up, pooped, exhausted
Ich bin total fertig (*) I'm totally exhausted.
Ich bin platt (**) I'm shattered. Lit. I'm flat.
Ich fühl' mich voll daneben (**) I'm not on track, I'm standing beside myself.
Ich bekomme es nicht auf die Reihe (**) I can't do it. I'm not able to get something going, to solve a problem. Lit. I cannot get it in a line.
Ich bin platt (**) I'm shattered. Lit. I'm flat.
Ich fühl' mich voll daneben (**) I'm not on track, I'm standing beside myself.
Ich bekomme es nicht auf die Reihe (**) I can't do it. I'm not able to get something going, to solve a problem. Lit. I cannot get it in a line.
Q: Was ist los mit dir? What's wrong with you?
A: Ich bin so fertig, ich bekomme nichts auf die Reihe. I'm so shattered, I can't get anything done.
(* = familiar, ** = very familiar, *** = vulgar, s = slang, Lit. = Literally)
Sonntag, 23. Februar 2014
Prepositions with Dativ
In the last post to the cases we have spoken about the questions and the endings: http://deutschme.blogspot.de/2014/02/cases-very-beginning.html. Often you do not have to ask the question to define the case and thus the ending. You can look after the preposition. Some prepositions always demand a certain case.
Here are the prepositions with Dativ:
Mit
Nach
Aus
Zu
Von
Bei
Seit
Here are the prepositions with Dativ:
Mit
- Ich gehe mit einem Jungen ins Kino.
- Ich fahre mit dem Auto
Nach
- Nach der Pause lese ich weiter
Aus
- Aus der Schule komme ich immer um 5
- Diese Wäsche ist aus chinesischer Seide
Zu
- Zu diesem Argument möchte ich noch etwas hinzufügen
- Du musst schnell zum (zu+dem) Arzt gehen!
- Ich habe diese Kette zu meinem Geburtstag bekommen
Von
- Von dir habe ich das nicht erwartet!
- Ich habe diese Nachricht von meiner Freundin gehört
- Ich komme von der Arbeit
Bei
- Bei diesem Wetter möchte ich nicht baden
- Ich war gerade bei deiner Mutter
- Bei der nächsten Gelegenheit werde ich sie fragen
Seit
- Seit diesem Tag habe ich nichts mehr von ihr gehört
- Ab der nächsten Woche fängt mein Unterricht an
- Unser Ticket ist ab Aachen gültig
Dienstag, 18. Februar 2014
The verb "ziehen" (Part two)
The verb "ziehen" with different prefixes
herziehen (über jmdn): to bad-mouth, to trash
hinziehen: to be pulled towards; to prolong;
sich hingezogen fühlen - to be drawn towards
hinzuziehen: to consult, ask for advice
überziehen: to cover/coat; to overdraw - Sie hat ihr Konto überzogen; to go past an alloted time
jemandem eins überziehen - to hit someone;
das Bett überziehen - to put bedsheets on bed
umziehen: to move;
hinzuziehen: to consult, ask for advice
überziehen: to cover/coat; to overdraw - Sie hat ihr Konto überzogen; to go past an alloted time
jemandem eins überziehen - to hit someone;
das Bett überziehen - to put bedsheets on bed
umziehen: to move;
sich umziehen: to change clothes;
vorziehen: to prefer - ich ziehe die rote Bluse vor; to pull something towards the front
wegziehen: to take away; to leave, to move away - Mein Onkel ist weggezogen;
jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehen - to pull the rug out from under somebody
zurückziehen: to pull away from; to move back; sein Versprechen zurücknehmen - to go back on one's promise
zusammenziehen: to pull together; to contract; to tighten; die Augenbrauen zusammenziehen - to knit one's brow; to move together - Wir sind zusammen gezogen
vorziehen: to prefer - ich ziehe die rote Bluse vor; to pull something towards the front
wegziehen: to take away; to leave, to move away - Mein Onkel ist weggezogen;
jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehen - to pull the rug out from under somebody
zurückziehen: to pull away from; to move back; sein Versprechen zurücknehmen - to go back on one's promise
zusammenziehen: to pull together; to contract; to tighten; die Augenbrauen zusammenziehen - to knit one's brow; to move together - Wir sind zusammen gezogen
Montag, 17. Februar 2014
The verb "ziehen"
The verb "ziehen" is as well as "lassen" one of these german verbs which you can not and should not avoid while learning German. Knowing it's forms and meanings will enrich your vocabulary with a lot of new useful words.
ziehen - to pull
With Prefixes and Prepositions
abziehen: to remove; peel off - die Pelle abziehen; to subtract - ein Drittel vom Preis abziehen; Bilder abziehen - to make prints of photos
(sich) anziehen: to put clothes on
aufziehen: to lift; to rear a child - ein Kind aufziehen; to wind a clock - eine Uhr aufziehen
ausziehen: to take off; to undress - ich ziehe mich aus; to move out - ich werde morgen ausziehen; to set out - auf Abenteuer ausziehen
beziehen: to draw sth - Sessel mit Leder beziehen;
ziehen - to pull
With Prefixes and Prepositions
abziehen: to remove; peel off - die Pelle abziehen; to subtract - ein Drittel vom Preis abziehen; Bilder abziehen - to make prints of photos
(sich) anziehen: to put clothes on
aufziehen: to lift; to rear a child - ein Kind aufziehen; to wind a clock - eine Uhr aufziehen
ausziehen: to take off; to undress - ich ziehe mich aus; to move out - ich werde morgen ausziehen; to set out - auf Abenteuer ausziehen
beziehen: to draw sth - Sessel mit Leder beziehen;
sich auf etw. beziehen - to refer to sth.
durchziehen: to slide something through; to pass/go through - Viele Flüsse durchziehen dieses Land
einziehen: to pull in - ein Netz einziehen; to draw in - Rauch einziehen; to move in; to duck one's head - den Kopf einziehen; to hunch - die Schultern einziehen; to draft - im Militär einziehen
großziehen: to raise up a child
durchziehen: to slide something through; to pass/go through - Viele Flüsse durchziehen dieses Land
einziehen: to pull in - ein Netz einziehen; to draw in - Rauch einziehen; to move in; to duck one's head - den Kopf einziehen; to hunch - die Schultern einziehen; to draft - im Militär einziehen
großziehen: to raise up a child
Sonntag, 16. Februar 2014
Come on, pal! Read this!
Somebody, who is learning German from abroad, doesn't get many chances to get acquainted with the German slang and the street-language.
That's why here is the digest of slang expressions about friends and the clique.
(* = familiar, ** = very familiar, *** = vulgar, s = slang, Lit. = Literally)
That's why here is the digest of slang expressions about friends and the clique.
(* = familiar, ** = very familiar, *** = vulgar, s = slang, Lit. = Literally)
Mein Kumpel (**) A mate, a good male friend.
Bruder (*) Male with the same ethnic or social background. Lit. Brother.
Schwester (*) Female with the same ethnic or social background. Lit. Sister.
Der Typ (*) Guy, bloke, both neutral and derogatory.
Der Fuzzi (s) Guy, bloke, derogatory.
Die Buddies, die Clique (s) Friends, circle of friends.
Die Zicke (s) Girl, bitch. Lit. She-goat.
Der Zickenstall (s) Ladies rest room. Lit. She-goats' stable.
Zickenalarm (s) Bitch alert. Lit. She-goats' alert.
Die Tussi, Puppe (s) A young woman, girlfriend, mostly derogatory.
Der Macker (s) A young man, boyfriend, mostly derogatory.
MOF (s) Short for Mensch ohne Freunde, Billy-no-mates, loner.
Bruder (*) Male with the same ethnic or social background. Lit. Brother.
Schwester (*) Female with the same ethnic or social background. Lit. Sister.
Der Typ (*) Guy, bloke, both neutral and derogatory.
Der Fuzzi (s) Guy, bloke, derogatory.
Die Buddies, die Clique (s) Friends, circle of friends.
Die Zicke (s) Girl, bitch. Lit. She-goat.
Der Zickenstall (s) Ladies rest room. Lit. She-goats' stable.
Zickenalarm (s) Bitch alert. Lit. She-goats' alert.
Die Tussi, Puppe (s) A young woman, girlfriend, mostly derogatory.
Der Macker (s) A young man, boyfriend, mostly derogatory.
MOF (s) Short for Mensch ohne Freunde, Billy-no-mates, loner.
If you want to learn the pronunciation - there is an audio-version
Samstag, 15. Februar 2014
Compound Verbs Based on "lassen"
And here are some verbs, built by adding different prefixes to the basic form "lassen". The notes "sep." and "insep." in the parenthesis stand for "separable" and "inseparable" and refer to the prefixes.
- ablassen (sep.) to drain, empty, let out
- anlassen (sep.) to start (motor), leave on (clothes)
- auslassen (sep.) to omit, leave out; vent, let out
- belassen (insep.) to leave (in place), leave at that (dabei)
- entlassen (insep.) to discharge, dismiss, lay off
- überlassen (insep.) to hand over, turn over to
- unterlassen (insep.) to omit, not do, refrain from doing
- verlassen (insep.) to abandon, leave behind
- zerlassen (insep.) to melt, dissolve (cooking)
- zulassen (insep.) to grant, permit
http://german.about.com/od/vocabulary/a/lassen.htm
Freitag, 14. Februar 2014
It's Valentinstag! (Part three)
Valentine and love phrases:
Liebesgrüße und tausend Küsse zum Valentinstag!
Love greetings and a thousand kisses for Valentine's day!Ich wünsche dir einen wunderschönen Valentinstag!
I wish you a wonderful Valentine's day!
Du bist nicht nur an diesem Tag, sondern jeden Tag in meinen Gedanken.
You are not only on this day, but every day in my thoughts.
Du bist meines Herzens erste Seligkeit!
You are my heart's utmost bliss!
Ich liebe dich wie nichts auf dieser Erden.
I love you like none else on this earth.
Du machst mich so glücklich!
You make me so happy!
Ich liebe dich bis in alle Ewigkeit.
I love you for all eternity.
Ich liebe dich, mein Valentin/Valentinsschatz.
I love you my Valentine/Valentine treasure.
http://german.about.com/od/vocabularytips/a/I-Love-You-In-German.htm
Abonnieren
Posts (Atom)


.jpeg)
